ブログではゲームの翻訳・ローカライズといったゲームの海外展開についてのサービスをテーマに書くことが多いのですが、それ以外にもアクティブゲーミングメディアではインディゲームパブリッシャー「PLAYISM」、ゲームメディア「AUTOMATON」の運営、広告といったクリエイティブ関係のお仕事など幅広く展開しております。
そのためか、当社のホームページには情報が多く、時々、ゲーム翻訳・ローカライズのことがよく分からないといったお声をいただくことがあり、この度、ゲーム翻訳・ローカライズサービスに特化したページを新しく作りました。
新サービスページ
「ただの翻訳では終わらない」
https://translation.activegamingmedia.com/jp/
「何故、翻訳だけではなく、ローカライズが必要なのか?」「他の会社とは違う、アクティブゲーミングメディアの強みとは何か?」を、簡単に理解いただけるページとなっております。


ゲーム翻訳についてのご質問・ご相談は、ぜひこちらのページトップのメールアイコンをクリックしてお問い合わせください。
新サービスページ
「ただの翻訳では終わらない」
https://translation.activegamingmedia.com/jp/