多语言声音收录 / 字幕翻译
能够邀请到符合内容的声优人选
进行配音
我司和世界各国的配音工作室保持着密切合作关系,能够协助以多语系收录游戏内角色配音、广告和广告片。此外,多语言字幕翻译也能配合处理。

Active Gaming Media的多语言录音/字幕翻译
多语言文字转录


多语言字幕/剧本翻译。
发挥长年的翻译/本地化经验,能对应各种影像作品的字幕、剧本。基本上是由文面上的翻译,但能够额外对应把日文翻译至英文的剧本制作(包含DTP)。
多语言录音。
对应包含日语的多语言录音服务。录音时会由我司的外语母语者负责双重确认,已达到提升品质。此外,也能单独对应收音时的现场直接确认。


(嵌入字幕)
也提供将翻译完成的字幕嵌入档案中的服务。除了协助将各文字档案转换成正确时间点的SRT档案之外,也能满足将字幕嵌入所准备的影像档案中的需求。会交由对象母语者进行双重确认,彻底确保不会有字幕错位的问题。也能单独指派母语者进行已经嵌入字幕视频的流畅度确认。
亚洲〈日文‧韩文‧中文(繁体、简体)‧泰文‧印尼文‧马来文〉北美洲〈英文(美国、加拿大)‧法文(加拿大)〉中南美洲〈西班牙文(中美、南美)〉欧洲〈英文(英国)‧德文‧法文‧意大利文‧荷兰文‧丹麦文‧西班牙文(欧洲)‧葡萄牙文‧瑞典文‧芬兰文‧捷克文‧俄文〉中东〈阿拉伯文‧土耳其文〉非洲大陆〈葡萄牙文(巴西)‧阿拉伯文(埃及)‧法语(非洲)〉 ※从各地区撷取一部份。能对应全世界50种以上的语言。
费用是由“时间(分)” x “单价”来计算。
使用其他语言来翻译、份量、交付期限,都会影响到单价。依照份量多少也可能进行免费试译。
根据启用数(录音室费用、导演费、录音师费)为基准,在包含配音员费用、母带制作费来计算。此外,份量、语言、是否有指定配音员都会影响到单价。为此都会于事先向客户商讨,做好确认以提供最符合的方案。欢迎来信咨询免费商议。
费用是由“时间(分)” x “单价”来计算。
份量、交付期限,都会影响到单价。
一次到位方案
Active Gaming Media的使命,就是要除去世界上语言的隔阂,将作品交托至使用者手上。
不只游戏翻译与本地化服务,我司也能以多语系提供『海外发行』所需要的『全部协助』。