LQA・QAサービス
品質向上のための
多言語実機テストサービス
LQAの主な作業内容はゲームや、システム、説明書などの多言語ローカライズ・翻訳の実装時に「ゲーム上で意図した文章が表示されているか?」「改行、句読点、文法や翻訳に誤りはないか?」「各言語で用いられている通貨、数値が適切な数学形式であるか?」「セリフやキャラクター説明に一貫性があるのか?」「テキストや、グラフィックが対象地域で問題のない表現か?」各言語ネイテイブがアプリや、システム、ゲームを実際にプレイして検証を行います。LQAで検証を行う箇所は、UIや、アイテム説明、字幕、背景の看板など多岐に渡り、表示されている全テキストの確認作業を行います。
![](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/2023img-translation-lqa-1-scaled.jpg)
より自然で高品質に
アクティブゲーミングメディアのLQAチームには、各地域で生まれ育ったネイテイブLQAテスターが多く在籍しており、対象地域の文化や歴史に配慮するための言語的、視覚的テストや、UI等の感覚的テストも行います。だからこそ、より自然で高品質なゲーム、アプリ、システムを対象地域にお届けできるような多言語でのLQAが可能です。
![](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/2023img-translation-lqa-B-scaled.jpg)
![](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/ent-lqa-002-img.jpg)
ゲームLQA / QA
当社には部署や母国語を超えて新作ゲームの攻略方法の情報共有をするほど、世界各地出身のゲーマーが多く常駐しています。その中でも、様々なゲームに精通しているスタッフが最も多く在籍しているのがLQA / QAチームです。当社のLQA / QAサービスはゲームジャンルや内容に合わせたチーム編成も重視しており、各地のコアなユーザーの視点も取り入れることができます。また、シリーズ途中のご依頼でも、前作の世界観を崩さないようなLQAも可能です。
寄り添う柔軟な対応
アクティブゲーミングメディアではゲームパブリッシングも行っていることから、開発の苦労や難しさを理解し、開発に携わる全ての皆様の思いを大切にしています。品質の最適化及び、品質の向上に必要な作業「LQA」「QA」「デバッグ」という形で寄り添い、納品期間や、緊急発生時、指定のツールの使用など、可能な限りのご要望にお応えします。
![](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/ent-lqa-003-img.jpg)
![](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/ent-lqa-004-img.jpg)
機密保持も万全に
(LQA・QA)テスターは必ず社内に常駐しております。終業後には使用したデバイスや、ROMを管理担当者が回収を行います。PCは作業者ごとにアカウントを管理して、管理担当者が毎日シャットダウンをしているか確認をします。また、作業スペースは他の部署から見えないようになっております。
LQAの手順
![お客様にとって最適な形でLQAができるようにご希望の納期や、予算を伺い最適なプランを提案します。その他、お客様の使いやすい連絡ツールを使用するなど、社員一丸となって柔軟な対応を心掛けています。](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/meeting.png)
![ゲームやアプリの進行方法や、画面遷移の方法などを把握するため、LQAに必要な情報や仕様書をお客様から頂きます。短期間でのLQAをご希望される際は、このフェーズが無いこともあります。](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/personal-information.png)
![LQA作業中にテキストに関するチェックファイルとして、LQA作業開始までに準備して頂きチーム全体で共有します。また、設定資料や、テキストを確認しながらゲームに関する知識を増やします。](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/translate.png)
![キャラクターやUIの操作などに慣れるため、1日間から3日間ほどかけて一定の水準までプレイをします。ユーザー視点でプレイすることによって、仕様書だけでは分からない世界観や、ストーリーなどのゲーム知識も徹底的に取り入れます。](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/console.png)
![テキストボックスから文字がはみ出している、正しくない位置で改行されている、言語組込の箇所が正しくない、特定の言語が文字化けしているなど、実際のゲーム上で起こっている問題をExcelや、スプレッドシート、BTSなどクライアント様がご希望するツール上にまとめます。](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/check-list.png)
![バグをトラッキングしながら、問題の修正に漏れがないかを確認するためのツールを利用して、クライアント様と修正対応に向けた連絡を取り合います。BTSツールはお客様がご希望するツールで対応することが可能です。また、連絡手段についても、クライアント様によってはExcelだけ、メールだけの対応もありますが柔軟にご対応いたします。](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/bug.png)
![報告を行った問題について、修正確認(リグレッション)というフェーズを設け、バグが修正されているかどうかを確認していきます。](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/fixes.png)
![全てのバグが修正されたことを確認でき次第、クライアント様へLQAが完了した旨をご連絡して作業完了とします。また、当社のLQA作業での確認漏れや、不備が発生した場合は素早くご対応致します。](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/report.png)
QA(ゲームデバッグ)の手順
![QA作業者や、デバッグ作業者が、仕様書を確認しながらUIやキャラクターの操作などに慣れるため、一定の水準までプレイをします。ユーザー視点でプレイすることで世界観や、ストーリーなどのゲーム知識も徹底的に取り入れます。](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/console.png)
![クライアント様からチェックリストをいただくか、仕様書を基にチェックリストの作成をします。項目書を元にプロジェクトマネージャーが担当箇所を割り振ります。QA作業者ごとに、割り振られた項目から不明な箇所がないか?作業時間に見合ったボリュームか?を確認します。](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/personal-information.png)
![QA作業者が、バグやバグの発生条件などをテスト項目書や、Excel、GAS、BTSなどクライアント様がご希望するツール上にまとめます。モンキーテストなども行った詳細なレポートで、品質管理及び向上に努めます。](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/check-list.png)
![QA作業者がバグをトラッキングしながら、問題の修正に漏れがないかを確認するためのツールを利用して、クライアント様やデバッグ(修正)作業者に報告をします。](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/bug.png)
![全てのバグが修正されたことを確認でき次第、クライアント様へLQAが完了した旨をご連絡して作業完了とします。また、当社のLQA作業での確認漏れや、不備が発生した場合は素早くご対応致します。](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/fixes.png)
![全てのバグが修正されたことを確認でき次第、クライアント様へQAが完了した旨をご連絡して作業完了とします。また、当社のQA作業での確認漏れや、不備が発生した場合は素早くご対応致します。](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/report.png)
QAの主な作業
・チェックリスト作成
・進行テスト
・仕様テスト(グラフィック・テキスト・BGM/SE)
・権利・版権・著作権チェック(グラフィック・テキスト・BGM/SEなどの表現)
・バランステスト(アプリや対戦ゲームのバランスチェック及び提案)
・課金テスト※全世界対応可能(ガチャの確率テストも可能)
・外部アプリの連携テスト(各SNSの連携)
・ユーザーテスト/アンケート(モニター)による評価&アンケート調査
![](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/株式会社アクティブゲーミングメディア-ゲームローカライズ-1-1-768x384.png)
世界50ヶ所以上の言語を多言語同時対応しております。
〇アジア <日本語・韓国語・中国語(繫体字・簡体字) 〇東南アジア <タイ語・インドネシア語・マレー語 〇北米 <英語(アメリカ・カナダ)・フランス語(カナダ) 〇中南米 <スペイン語(中米・南米)・ポルトガル語(ブラジル) 〇欧州 <英語(イギリス)・フランス語・イタリア語・ドイツ語・スペイン語(欧州)・オランダ語・デンマーク語・ポルトガル語・スウェーデン語・フィンランド語・チェコ語・ロシア語 〇中東<アラビア語・トルコ語・ヘブライ語 〇アフリカ大陸<ポルトガル語・アラビア語(エジプト・モロッコ・スーダン)・フランス語(カメルーン)・英語(ナイジェリア)
![](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/名称未設定のデザイン-6-1-768x163.png)
ゲームのみならず、ツールやアプリケーションも対応しています!
◆ゲーム:
iOS / Android / Steam / GOG / Microsoft Store / Humble Bundle / Nintendo Switch / PlayStation4 / PlayStation5 / PlayStation VR / Xbox One / Xbox Series X|S など
◆ボードゲーム・カードゲーム:
Adobe InDesign / Photoshop など
◆アプリケーション・ツール:
カーナビ/医療アプリ/学習アプリ/デバイスツール など
ご不明な点や、テスト環境についてもお気軽にお問い合わせください。
![](https://www.activegamingmedia.com/wp-content/uploads/単価-3-2-500x250.png)
LQAの料金は通常「時間×単価」で算出します。
言語ペアや、ボリューム、納期などによって単価が異なりますので、ぜひお気軽にお問い合わせください。