Skip to content

マーケティング翻訳

ネイティブの鋭感を活かし

ターゲット市場の文化的背景に

寄り添った文章の作成

グローバルな市場で成功するための鍵は、言葉の適切な選択と文化的な適応性です。経験豊富なネイティブスピーカーが、各地域の表現と深い文化理解で、メッセージやストーリーを世界に響かせます。効果的な広告、感動的なキャッチコピー、そしてユーザーの心に響くストーリー。言葉が生み出す魔法で、ビジネスの成長を促進します。

アクティブゲーミングメディアの
マーケティング翻訳

世界中の顧客との
心の距離をより身近に

様々な地域出身のネイティブスピーカーが常駐している当社では、特定の地域や文化における慣習や、価値観に合った表現が可能です。分かりやすく親しみやすい文章にすることで、対象地域のユーザーに向けて商品やサービス、メッセージをより魅力的に伝えることができます。

言語の美しさや音への理解で
高い訴求力を生み出す

マーケティング文章では、感情を動かすことが大切です。ネイティブスピーカーがリクリエイトすることで、ことわざを用いたり、韻を踏んだり、語呂合わせの良い文章にすることができます。機械翻訳ではできない人の手によるライティングで、ターゲットオーディエンスに強い印象を与える戦略的な言葉の選択が可能です。

各地域のトレンドや
市場動向の把握で競争力を高める

商品やサービス、コンテンツのジャンル、ターゲットに合わせて経験豊富な現地在住のネイティブスピーカーをアサインしています。対象市場での深い知識と、トレンドに合わせた文章作成で、コンテンツやブランドの強化に寄与します。

社内翻訳体制で
多言語展開時も最適化

多言語展開時では元言語のネイティブスピーカーがプロジェクトマネージャーとなり、原文の意図や背景、コンテンツの魅力をチームで共有しています。作成した文章の意図をコメントで残しチェックを行い、各言語で相違のない最適な品質で納品いたします。

世界50ヶ所以上の言語を多言語同時対応しております。

 

〇アジア <日本語・韓国語・中国語(繫体字・簡体字) 東南アジア <タイ語・インドネシア語・マレー語 北米  <英語(アメリカ・カナダ)・フランス語(カナダ) 中南米 <スペイン語(中米・南米)・ポルトガル語(ブラジル) 欧州 <英語(イギリス)・フランス語・イタリア語・ドイツ語・スペイン語(欧州)・オランダ語・デンマーク語・ポルトガル語・スウェーデン語・フィンランド語・チェコ語・ロシア語 中東<アラビア語・トルコ語・ヘブライ語 アフリカ大陸<ポルトガル語・アラビア語(エジプト・モロッコ・スーダン)・フランス語(カメルーン)・英語(ナイジェリア)

◆マーケティング

キャッチコピー / SNS / プレスリリース / ストアページ / ブログ / Webサイト等


◆ビジネス

通販サイト / カタログ / ホームページ / 企業理念 / 企業動画 / プレゼン資料 / 企画書 / 社内報 / 研修動画等


◆コンテンツ

シナリオ / 脚本 / 字幕 / 台本 / タイトル名 / キャラクター名 / 書籍等

管理費とチェック費込みの単価で算出致します。

 

日本語からの場合「単価」=「文字数」、英語からの場合は「単価」=「ワード数」で算出します。文字数/ワード数カウントは当社が行いますのでファイルや、テキストデータを送信頂くだけでお見積りが可能です。また、その他言語ペアや、ボリューム、納期などによって単価が異なります。ボリュームによっては無料トライアルも行っておりますので、ぜひお気軽にお問い合わせください。

ワンストップソリューション

アクティブゲーミングメディアの使命は、世界中のユーザーに言葉の壁なくコンテンツを届ける事です。
マーケティング翻訳サービスのほかにも『海外展開』に必要な『全てのサポート』を多言語同時対応で行っております。

 

世界各地に向けて販売するサポート

当社ではゲーム好きなネイティブスタッフが直接日本語からターゲット言語、また各言語から日本語に翻訳・ローカライズします。そうすることで、キャラクターが話す口調や、方言、ジョークなどもネイティブな表現ができ、エンドユーザーに原作言語と変わらないゲームの世界観を提供します。

品質管理と向上のサポート

当社ではQAも行っています。また、翻訳・ローカライズ実装後に、テキストが適切に表示されているか?誤植はないか?ゲーム内表現が対象国で相応しいものであるか?など、対象国のネイティブスタッフが、実際にプレイをしチェックするLQAも行っています。当社には経験豊富なテスターが常駐しており、ユーザー視点を活かした品質向上及び、品質管理を徹底します。

海外展開における品質向上のサポート

当社は世界各国の声優スタジオと提携しており、ゲーム内キャラクターボイスや、ストーリー内で発生するムービーの音声など、コンテンツ上の音声翻訳・ローカライズ及び収録を多言語で行っております。また、ストアページ内動画や、広告時には欠かせないトレーラーなど、短い動画音声の翻訳・ローカライズ並びに音声収録も行っております。字幕のみでも行っております。

宣伝や企業ブランディングのサポート

当社はバナー、トレーラー、ポスター、特設ページ、その他画像など全ての広告制作を行っております。制作段階からご依頼頂くことで、対象国別に翻訳・ローカライズしても違和感のないデザインかつ、スピーディーな納品が可能です。既に日本語で制作された広告コンテンツのローカライズも多言語で行っております。

運営やマーケティングのサポート

多言語でのカスタマーサービスを、24時間365日体制で行っております。お問い合わせへの対応を代行するカスタマーサポートや、各SNSでの障害や風評被害などのトラブルを即時報告するユーザー投稿監視、ユーザーの喜怒哀楽を評価するユーザーボイス収集、お知らせの投稿やDMの返信対応をするコンテンツ運営、動画配信サービスの監視を行っております。

売上やユーザー数維持のサポート

国内や、世界各国や地域に向けたプロモーションサービスを行っております。対象国のネイテイブスタッフが添削したプレスリリースを、当社独自のネットワークで直接ライターに送信したり、現地のインフルエンサーへのプロモーション依頼の代行なども行っております。また、当社運営ゲームメディア『AUTOMATON』での記事広告や、バナー広告も掲載しております。

2024.01.11