Skip to content

Multilingual Voice Recordings
Subtitle Translations

We choose actors

that best fit the content.

We have partnerships with voiceover recording studios around the world, where we can provide translate subtitles/scripts for character voices, video advertisements, training videos, etc., and to record multilingual audio.


We can also provide multilingual subtitles only.

Multilingual transcription

Transcriptions are done by native speakers of the language. This service can be provided for any content, such as games, anime, YouTube videos, advertisements, as well as interviews on IC recorders and conference notes. Transcriptions can be provided in any file type the client requires.

Subtitle and script translations by persons skilled in localization

We have extensive experience in the translation / localization of subtitles and scripts for a wide variety of video content. 


While this is primarily done in a text-based format, the creation of scripts including DTP for scripts translated from English to Japanese can also be made available separately.

A strong foundation in multilingual recording

We provide experienced local multilingual voice actors to ensure the best VO for everything from in-game characters to trailers in a variety of languages. A representative of Active Gaming Media who speaks the target language natively attends the recordings to check pronunciation and ensure the quality.


We are also able to provide native-speaking representatives to attend recordings held by your company.

Editing for YouTube and other online videos (subtitling)

We offer subtitling services with translated text. This may be as simple as creating an SRT file with timed text for each video file. Upon request, we are also able to embed the subtitles in the video files as well. Files are always double checked by a native speaker of the target language to ensure the subtitles are accurate and of high quality. We can also provide a native check for already-prepared subtitles.

50+ languages are readily available.


Asia: Japanese, Korean, Chinese (Simplified/Traditional), Thai, Indonesian, Hindi / North America: English (American/Canadian), French (Canadian) / Central and South America: Spanish (Central/South American), Portuguese (Brazilian) / Europe: English (UK), German, French, Italian, Dutch, Danish, Spanish (European), Portuguese, Swedish, Finnish, Czech, Russian / Middle East: Arabic, Turkish / Africa: Portuguese (African), Arabic (Egyptian), French (African) / etc…

The voice recording Fee includes:

◆Voice actor cost

◆Studio cost 

◆Director cost

◆Engineer cost 

◆Mastering cost


We will listen to your needs (cost sensitivity, response time, etc.) and propose a plan that fits your specific needs.

Fee for transcription, subtitle translation, and subtitle production vary depending on the amount of recording, turnaround time, and language pair.
Please feel free to contact us for a free quote.

One-stop Solutions

Active Gaming Media’s mission is to overcome language barriers to deliver content across the world. We also provide the full multilingual support involved in publishing internationally, not just Multilingual Voice Recordings and Subtitle Translations.

Bolster International Sales

Our employees, who are all gamers themselves, translate directly from Japanese into their native languages, or from other languages into Japanese. As native speakers, they are able to naturally localize character mannerisms, turns of phrase, and jokes to accurately convey the world of the game to the end user without sacrificing any of its original charm.

Supporting the Development for Game Releases

When in-house engineers are unavailable, we are able to provide short-notice, multiple-language implementations and translations to ensure a smooth release. In addition, we offer porting support for clients who wish to release their games on different platforms.

Quality Control and Improvement

Following localization, native speakers play the game to ensure that the text displays properly, there are no misprints, that the language used in the game is suitable for the target audience, etc. Our experienced testers will work to ensure quality control from the user’s perspective.

Advertising and Corporate Branding

We handle banners, trailers, posters, special webpages, and other images involved in advertising. If we are involved from the production stage, we are able to quickly deliver naturally localized designs that are tailor-made for the target audience. Already produced Japanese advertisements can also be localized into multiple languages.

Administration and Marketing

We provide multilingual customer support, 24 hours a day, 365 days a year. We respond to inquiries regarding the game and moderate video streaming and hosting services.

Fan Community Support

We offer content moderation services, including monitoring social media posts to immediately report outages or rumors, collect user impressions and feedback (NPS), and manage social media accounts to post announcements or respond to DMs. Our employees are familiar with slang, jargon, and gaming terms, making this an indispensable part of understanding user feedback and doing marketing research.